Ceresnicky: Unterschied zwischen den Versionen
(New page: ==Texto)== ---- Ceresnicky, ceresncky, ceresne, Cerecitas, cerecitas, oh cerecitas vy jste se mi rozsypaly na ceste! Usted contó y esparció por el camino Kdo vás najde, kdo vás...) |
Dmeier (Diskussion | Beiträge) |
||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
==Texto)== | ==Texto)== | ||
---- | <blockquote><table class="wikitable"> | ||
<tr valign="top"> | |||
<td width="50%"> | |||
===<center></center>===<!-- Column #1 --> | |||
Bol to frajer malovaný jak ruza, | Ceresnicky, ceresnAcky, ceresne,<BR> | ||
toho som si vyvolila za muza. | vy jste se mi rozsypaly na ceste!<BR> | ||
Ani bych mu robit nedala, | Kdo vás najde, kdo vás pozbierá?<BR> | ||
lenom ako ruzu bych ho chovala. | Ja som mala vcera vecer frajera!<BR> | ||
Bol to frajer malovaný jak ruza,<BR> | |||
toho som si vyvolila za muza.<BR> | |||
Ani bych mu robit nedala,<BR> | |||
lenom ako ruzu bych ho chovala.<BR> | |||
Ako ruzu, ako ruzu cervenú,<BR> | |||
já bych bola jeho zenú milenú,<BR> | |||
Já bych bola jeho Lália,<BR> | |||
ako moja ruza, ruza cervená.<BR> | |||
</td> | |||
<td width="50%"> | |||
===<center></center>=== <!-- Column #2 --> | |||
Cerecitas, cerecitas, oh cerecitas<BR> | |||
Usted contó y esparció por el camino<BR> | |||
quién las encontrará y quién las recogerá?<BR> | |||
Anoche yo tenía un amante!<BR> | |||
Él era guapo como una rosa<BR> | |||
Yo lo escogí para ser mi compañero<BR> | |||
Yo no le permitiré trabajar,<BR> | |||
Yo lo guardaré como a una rosa<BR> | |||
Como a la rosa, como a la rosa roja<BR> | |||
Yo seré su esposa querida<BR> | |||
Yo seré su Lalia<BR> | |||
Como mi rosa, mi rosa roja<BR> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
</table></blockquote> | |||
==Distribución== | ==Distribución== | ||
En círculo y manos en "V". Número indeterminado de parejas. | En círculo y manos en "V". Número indeterminado de parejas. | ||
Zeile 51: | Zeile 75: | ||
*Tanze in Kreis-1 | *Tanze in Kreis-1 | ||
*Mix-2 | *Mix-2 | ||
*Ohrwurms kleine Tanzmusik | *Ohrwurms kleine Tanzmusik | ||
Adaptacion al castellano: [[User:Anjanas|Ángel Zamora]] | Adaptacion al castellano: [[User:Anjanas|Ángel Zamora]] | ||
== Videos == | |||
{{#ev:youtube|fIoeMO0HzD8}} | |||
==En otros idiomas== | |||
*[[Čerešničky|Alemán]], [[Čerešničky/eo|Esperanto]] | |||
[[Category:Chequia]] | [[Category:Chequia]] | ||
[[Category:1Video]] |
Aktuelle Version vom 17. Dezember 2023, 00:41 Uhr
Texto)
Ceresnicky, ceresnAcky, ceresne,
vy jste se mi rozsypaly na ceste!
Kdo vás najde, kdo vás pozbierá?
Ja som mala vcera vecer frajera!
Bol to frajer malovaný jak ruza,
toho som si vyvolila za muza.
Ani bych mu robit nedala,
lenom ako ruzu bych ho chovala.
Ako ruzu, ako ruzu cervenú,
já bych bola jeho zenú milenú,
Já bych bola jeho Lália,
ako moja ruza, ruza cervená.
Cerecitas, cerecitas, oh cerecitas
Usted contó y esparció por el camino
quién las encontrará y quién las recogerá?
Anoche yo tenía un amante!
Él era guapo como una rosa
Yo lo escogí para ser mi compañero
Yo no le permitiré trabajar,
Yo lo guardaré como a una rosa
Como a la rosa, como a la rosa roja
Yo seré su esposa querida
Yo seré su Lalia
Como mi rosa, mi rosa roja
Distribución
En círculo y manos en "V". Número indeterminado de parejas.
Pasos
Comp.1-2 Dos paso de branle en SIAR (separar-juntar, separar-juntar)
Comp.3 Separar derecho hacia la derecha
Comp.4 Juntar izquierdo.
Comp.5-8 Lo mismo que comp.1-4, pero hacia la izquierda
Comp.1-8 bis: Lo mismo que comp.1-8
Comp.9 Cruzar derecho por delante caminan hacia la izquierda y avanzan con el izquierdo a contratiempo.
Comp.10-11 Lo mismo que comp.9
Comp.12 Juntar los pies de cara al centro
Comp13-14 Paso de mayim (derecho por delante, separar izquierdo, derecho por detrás..)
Comp.15-16 Paso de mayim y terminar mirando al centro
Comp.9-16 bis Lo mismo que comp.9-16
Se repite todo, tres veces . Y la última vez :
Comp.1-16 Se dan las manos en "X" y danzan todo el tiempo con el paso del comp.9
BIBLIOGRAFÍA Y DISCOGRAFÍA
- Tanze in Kreis-1
- Mix-2
- Ohrwurms kleine Tanzmusik
Adaptacion al castellano: Ángel Zamora