Kroatisch Schottisch: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Dancilla Wiki
Zur Navigation springenZur Suche springen
(New page: Oslip im Burgenland == MP3-Datei == * [https://videos.dancilla.com/m/s/at/arge/bgld/001/Clip35.mp3 Hier] ist eine MP3-Datei von Dancilla abrufbar. == Video == {{#ev:youtube|k5FpJEju66c}}...)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(13 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Oslip im Burgenland
Oslip im Burgenland


== MP3-Datei ==
== Ausgangsstellung ==


* [https://videos.dancilla.com/m/s/at/arge/bgld/001/Clip35.mp3 Hier] ist eine MP3-Datei von Dancilla abrufbar.
Paarweise in Tanzrichtung, Tänzer links seitlich hinter der Tänzerin. Sein linker Arm ist vorgestreckt uns fasst die Linke der Tänzerin in Brusthöhe, seine Rechte fasst über die abgewinkelte rechte Hand der Tänzerin über ihrer rechten Schulter.


== Video ==
== Tanzbeschreibung ==
 
'''Takt 1:''' [[Wechselschritt|Schrittwechselschritt]] vorwärts, mit dem Innenfuß beginnend.
 
'''Takt 2:''' Schrittwechselschritt vorwärts, mit dem Außenfuß beginnend.
 
'''Takt 3, 1. Viertel:''' Der Tänzer tritt etwas nach rechts in leichte Grätschstellung, dabei Armbeugewechsel, rechte Arme vorgestreckt, linke Arme abgewinkelt. Die Tänzerin dreht den Kopf zum Tänzer, beide sehen einander an.
 
'''Takt 3, 2. Viertel:''' wie 1. Viertel, nach links
 
'''Takt 4:''' Linke Hände loslassen, der Tänzer dreht die Tänzerin einmal mit zwei Schritten ganz nach rechts herum.
 
'''Takt 5-16:''' Dreimal wie Takt 1 - 4.
 
Diese 16 Takte werden vier Mal getanzt, immer schneller werdend.
 
=== Aufzeichnung ===
 
* Karl Horak hat den Tanz 1931 in Oslip vom Frau Bauer-Jagsich gelernt.
* [http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=ddv&datum=1948&page=20&size=45 Fast gleich veröffentlicht] 1948 von Rudolf A. Hrandek in [[Das deutsche Volkslied]], aber mit [[Schottischschritt]] des Tänzers in Takt 4, während der Drehung der Tänzerin, und in zwei Varianten.
* Der Tanz wurde im Tempo gesteigert, von etwa MM=114 bis MM=240. Jedes Paar, das aus dem Schritt kam, musste ausscheiden. Beim letzten Paar, das den Tanz noch aushielt, wurde ein Tusch gespielt und der Tanz war zu Ende.
 
=== Variante "Der Windische" ===
 
Aufgezeichnet von Karl Haiding 1931 in Güssing.
 
Statt der Wechselschritte werden [[Nachstellschritt]]e getanzt, die Tänzerin wird am Schluss der Figur zweimal ausgedreht.
 
== Melodie ==
 
Die Melodie stammt aus Kroatien aus dem Jahr 1848, der Text stammt von Ljudevit Gaj aus 1833.
 
Der ursprüngliche Text lautet:
Još Hrvatska nij propala dok mi živimo,
visoke se bude stala, kad ju zbudimo. (Ljudevit Gaj)
(Noch ist Kroatien nicht verloren, so lange wir leben,
hoch wird es stehen, wenn wir es erwecken.)
In Wulkaprodersdorf singt man folgenden Text:
Gde ptičice miloglasnim glasom pevaju
pčelice pot cvećem krasnim md ubiraju
ondej' moja domovina odej' mili stan
ondej' moja mladost mila blag usiva dan.
 
Gde bogatilapti stoju zitom rasličnim
lipi verti sadom rodu krasnim i dičnim
ondej' moja domovina ...
 
== Quellen ==
 
* [[Deutsche Volkstänze 7, Burgenländische Volkstänze]], Karl Horak, 1931.
* [[Karl Gradwohl]], [[Lehrgang für österreichische Volkstänze]], Brüder Sexl, Eisenstadt 1938 (2. Aufl.)
* [[Volkstänze aus dem Burgenland Dreo|Harald Dreo, Volkstänze aus dem Burgenland]], Burgenländisches Volksliedwerk, 1977.
* [[Volkstänze aus dem Burgenland]]
* [http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno-plus?aid=ddv&datum=1948&page=20&size=45 Veröffentlicht] 1948 von Rudolf A. Hrandek in [[Das deutsche Volkslied]].
* Übertragen von [https://www.volksmusik.cc/ Volksmusik und Volkstanz im Alpenland]
 
== CD oder DVD ==
 
* '''DVD:''' [[Volkstänze aus dem Burgenland]]
* [[Volkstänze aus dem Burgenland]]
 
== Noten ==
 
* [https://www.volksmusik.cc/volkstanz/kroatischschottisch.htm Zweistimmige Noten mit Bassbezifferung]
* [https://www.volksmusik.cc/volkstanz/kroatischschottischgs.htm Griffschrift für Steirische Harmonika]
* Unter [http://www.volkstanzverband-burgenland.at/multimedia.htm Volkstänze aus dem Burgenland] ist ein [http://www.volkstanzverband-burgenland.at/images/kroatisch.pdf PDF mit den Noten] abrufbar.
 
== MP3 ==
 
* [https://www.dancilla.com/MP3/KroatischSchottisch.mp3 Hier] können Sie ein MP3 von diesem Tanz downloaden.
 
== Videos ==
{{#ev:youtube|k5FpJEju66c}}
{{#ev:youtube|k5FpJEju66c}}
== Siehe auch ==
*[[Windischer aus Moschendorf]]


[[Category:1AVideo]]
[[Category:1AVideo]]
[[Category:1MP3]]
[[Category:Burgenland]]
[[Category:Burgenland]]
[[Category:Paartanz]]
[[Category:Paartanz]]
[[Category:Rheinländer]]
[[Category:Rheinländer]]
[[Category:Österreichischer_Volkstanz]]
[[Category:Österreichischer_Volkstanz]]
[[Category:Singtanz]]
[[Category:1Noten]]
[[Category:1MP3]]

Aktuelle Version vom 11. Oktober 2022, 15:35 Uhr

Oslip im Burgenland

Ausgangsstellung

Paarweise in Tanzrichtung, Tänzer links seitlich hinter der Tänzerin. Sein linker Arm ist vorgestreckt uns fasst die Linke der Tänzerin in Brusthöhe, seine Rechte fasst über die abgewinkelte rechte Hand der Tänzerin über ihrer rechten Schulter.

Tanzbeschreibung

Takt 1: Schrittwechselschritt vorwärts, mit dem Innenfuß beginnend.

Takt 2: Schrittwechselschritt vorwärts, mit dem Außenfuß beginnend.

Takt 3, 1. Viertel: Der Tänzer tritt etwas nach rechts in leichte Grätschstellung, dabei Armbeugewechsel, rechte Arme vorgestreckt, linke Arme abgewinkelt. Die Tänzerin dreht den Kopf zum Tänzer, beide sehen einander an.

Takt 3, 2. Viertel: wie 1. Viertel, nach links

Takt 4: Linke Hände loslassen, der Tänzer dreht die Tänzerin einmal mit zwei Schritten ganz nach rechts herum.

Takt 5-16: Dreimal wie Takt 1 - 4.

Diese 16 Takte werden vier Mal getanzt, immer schneller werdend.

Aufzeichnung

  • Karl Horak hat den Tanz 1931 in Oslip vom Frau Bauer-Jagsich gelernt.
  • Fast gleich veröffentlicht 1948 von Rudolf A. Hrandek in Das deutsche Volkslied, aber mit Schottischschritt des Tänzers in Takt 4, während der Drehung der Tänzerin, und in zwei Varianten.
  • Der Tanz wurde im Tempo gesteigert, von etwa MM=114 bis MM=240. Jedes Paar, das aus dem Schritt kam, musste ausscheiden. Beim letzten Paar, das den Tanz noch aushielt, wurde ein Tusch gespielt und der Tanz war zu Ende.

Variante "Der Windische"

Aufgezeichnet von Karl Haiding 1931 in Güssing.

Statt der Wechselschritte werden Nachstellschritte getanzt, die Tänzerin wird am Schluss der Figur zweimal ausgedreht.

Melodie

Die Melodie stammt aus Kroatien aus dem Jahr 1848, der Text stammt von Ljudevit Gaj aus 1833.

Der ursprüngliche Text lautet:

Još Hrvatska nij propala dok mi živimo,
visoke se bude stala, kad ju zbudimo. (Ljudevit Gaj)
(Noch ist Kroatien nicht verloren, so lange wir leben,
hoch wird es stehen, wenn wir es erwecken.)

In Wulkaprodersdorf singt man folgenden Text:

Gde ptičice miloglasnim glasom pevaju
pčelice pot cvećem krasnim md ubiraju
ondej' moja domovina odej' mili stan
ondej' moja mladost mila blag usiva dan.
 
Gde bogatilapti stoju zitom rasličnim
lipi verti sadom rodu krasnim i dičnim
ondej' moja domovina ...

Quellen

CD oder DVD

Noten

MP3

  • Hier können Sie ein MP3 von diesem Tanz downloaden.

Videos

Siehe auch